2019-10-18 17:59
特朗普又尴尬了吗?
今天,这样的照片被张贴在国内社交媒体上。
图片正文写道,“美国总统特朗普访问了意大利”,并说,“美国和意大利自罗马时代以来就是盟友。”结果,女译者的表情在她身后“凝固”了,“直接淹没了”。
为什么它是“愚蠢的”?原因是美国成立于1776年,历史不到243年,而古罗马存在于公元前753年至公元476年,相差至少2000年。......
这确实令人愤慨。
除了国内社交媒体,女性译者的“盲力”也成为许多外国媒体关注的焦点。
英国时报:特朗普总统绊倒意大利翻译
英国《每日邮报》:“翻译看起来像我们所有人”:社交媒体被意大利翻译家对特朗普困惑的回应逗乐了,因为他说美国和意大利的历史可以追溯到古罗马(但这听起来有那么愚蠢吗?)
英国网络媒体“联合利华”:意大利翻译不敢相信她在翻译特朗普的话时听到了什么
这一次,特朗普真的出格了吗?
事实上,当地时间10月17日,白宫官方推特在新闻发布会上发布了特朗普的话:
白宫推特截图
推特上说:“特朗普总统和意大利总统马特雷拉的联合新闻发布会圆满结束。”在推特上,白宫还在新闻发布会上发布了特朗普的原话:
“美利坚合众国和意大利是联系在一起的,因为它们有着可以追溯到几千年前古罗马的共同文化和政治传统。”
这应该如何解释?
根据白宫的推特,美国网民有许多不同的观点:
一些网民批评特朗普不了解历史
"我是历史老师,上帝保佑我,这太不舒服了."
嗯...“几千年了?”你呢...你知道美国有多古老吗?
"各地的历史老师都快疯了!"
一些网民也认为这并不意味着“善意是几千年来的盟友”,外国媒体对此提出质疑。
"我认为他指的是古罗马留下的文化遗产,所以他是对的."
你怎么想呢?
此外,值得一提的是,根据白宫网站上的公开信息,特朗普的争议性言论并不是在他访问意大利期间发表的,而是在16日他在白宫接见来访的意大利总统马特雷拉(Mattarella)时发表的。
(特朗普和马特雷拉在白宫的新闻发布会截图发布在白宫网站上)
换句话说,根据白宫的说法,特朗普说这话时,身后没有女翻译。
你明白吗?